Cuando el Jardín de las Ondulaciones claras (el nombre inicial del Palacio de Verano) fue construido en 1749, el emperador Qianlong (de la dinastía Qing) originalmente ordenó construir una torre de nueve pisos en el interior del jardín como parte del Gran Templo de la Gratitud y de la Longevidad .
当1749年清漪园建成时,乾隆皇帝最初在这里建起了一栋9层宝塔作为延寿寺的一部分。

Pero cambió de opinión cuando terminaron los ocho pisos, y luego ordenó construir una torre octogonal de tres pisos con cuatro aleros.
但是当第八层完成时,他改变了主意,并下令建造一栋三层高八角形四重檐的阁楼。
Por desgracia, la segunda guerra Anglo-China que terminó en 1860 redujo todas las arquitecturas de madera a cenizas, incluyendo la torre original de incienso budista. Sólo la base de piedra se quedó.
不幸的是,结束于1860年的第二次鸦片战争使得木制建筑全为灰烬,包括最初的佛香阁,只剩下石头地基。
Luego, fue restaurada al estado actual en 1891, el año 17 de reinado del emperador Guangxu.
然后, 在 1891 年 光绪 17 年 被 重建 为 现在 的 样子.
El proyecto de restauración consumio más de 780,000 liang de plata, siendo uno de los mayores edificios del Palacio de Verano.
这项 重建 项目 花 了 780 000 多 两 银子, 成了 颐和园 最大 的 的 建筑 之一.
Construido sobre una base de piedra de 20 metros de altura, la Torre del Incienso Budista es sostenida por ocho pilares de hierro.
佛 香 阁 建 在 20 米高 的 石 基地 上, 八个 铁 柱子 支撑.
De 41 metros de altura la torre es bastante complicada teniendo en cuenta la estructura global.
考虑 到 整体 结构 41 米高 的 阁楼 相当 复杂.
Gracias a su grandeza, modelo elaborado y la ubicación en la cima de la colina de la longevidad, durante mucho tiempo ha sido considerado como el edificio central del Palacio de Verano.
由于其富丽堂皇,精心设计和在万寿山的顶部,佛香阁一直被认为颐和园中心建筑。
Amitabha era adorado en la torre. En cada primer y 15avo día del mes lunar, la emperatriz viuda Cixi quemaría varillas de incienso y oraba por las bendiciones.
阁内 供奉 着 "接引 佛". 农历 每月 初一 和 十五, 慈禧太后 会 烧香 祈福.
Los turistas pueden tener una vista de pájaro del lago Kunming y la Colina Yuquan y la pagoda en la colina al oeste al estar de pie en la torre del incienso budista.
由于 游客 可以 在 佛 香 阁 可以 鸟瞰 昆明 湖, 西面 的 玉泉 山 和 可爱 的 宝塔,
Por lo tanto, la Torre del incienso budista ha sido considerado como el lugar perfecto para hacer turismo y tomar fotografías.
所以 佛 香 阁 一直 被 视为 是 观光 和 摄影 的 完美 地方.
Fuente: kekenet.com