Los Apellidos y los Nombres de pila en China

2013-07-19

Gran parte de los nombres de los chino constan de tres caracteres, o lo que es lo mismo, tres sílabas. La que va en primer lugar, corresponde al apellido y las otras dos al nombre propio. A veces sólo constan de dos caracteres, el primero el apellido y el segundo el nombre, o si son cuatro caracteres, los dos primeros suelen ser el apellido y los otros dos el nombre. Puede haber también algún caso de nombres de tres caracteres en los que los dos primeros correspondan al apellido, aunque no es demasiado común. Hay 100 apellidos básicos que tienen millones y millones de chinos, lo cual no deja de ser un problema. Hay una locución que es "lâo bâi xìng" (los 100 apellidos de antes, o 100 viejos apellidos) y que se refiere en realidad a "la gente del pueblo".

Al contrario que en occidente donde solemos usar el nombre con normalidad, allí lo que se usa más es el apellido. En China el nombre propio de cada cual sólo lo usan dentro de la familia o amigos muy allegados. Se considera como algo un tanto "íntimo". Aquí cuando nos presentan a alguien, salvo que sea en un ambiente laboral o de negocios, le damos nuestro nombre de pila. Yo tengo muchos conocidos y amigos de los que desconozco su apellido y esto es normal, en cambio en China sería impensable.

En un trato más familiar, entre colegas, se suele usar también "xiâo" o "lâo" delante del apellido, sin añadir el nombre de pila, dependiendo de la diferencia de edad. Cuando alguien se dirige a otro que es menor que él, le llama "xiâo", que quiere decir joven (en este caso), si es mayor, lo llama "lâo" que quiere decir viejo, pero sin el sentido peyorativo o desgastado que le damos en occidente.

北京旅游网


INFORMACIONES ÚTILES