Clasificadores chinos con motivación cognitiva

2019-05-22

Los clasificadores chinos no solo se utilizan para expresar cantidad, sino que también son una forma de clasificar objetos. Por eso, si examinamos desde el punto de vista del lenguaje cognitivo, la mayoría de clasificadores chinos acaban generando una motivación cognitiva. Para explicar con más detalle este concepto, analizaremos los clasificadores zhāng (张), bǎ (把) y zhī (只).

1) El clasificador zhāng (张) se suele emplear con objetos cuya superficie es plana, por ejemplo: yī zhāng zhǐ (一张纸, un folio), yī zhāng chuáng (一张床, una cama), yī zhāng zhàopiàn (一张照片, una fotografía), yī zhāng zhuōzi (一张桌子, una mesa), yī zhāng xízi (一张席子, una esterilla), yī zhāng dìtǎn (一张地毯, una alfombra), yī zhāng dìtú (一张地图, un mapa), yī zhāng túhuà (一张图画, un dibujo), yī zhāng huàbù (一张画布, un lienzo), yī zhāng liǎn (一张脸, una cara), etc. Pero en algunas ocasiones también se puede decir: yī zhāng zuǐ (一张嘴, una boca), yī zhāng gōng (一张弓, un arco), yī zhāng qín (一张琴, un guqin (1)), y otros objetos no planos. ¿A qué se debe esto?

A partir de “tensar un arco”, el significado original derivó en “tensar, estirar” o “abrir, extender”, convirtiéndose en yī zhāng zuǐ (一张嘴, una boca), yī zhāng gōng (一张弓, un arco), yī zhāng qín (一张琴, un guqin) y otros compuestos con motivación cognitiva, extendiéndose en adelante hasta expresar objetos planos. Todos estos son fenómenos fruto del continuo desarrollo de nuestro vocabulario.

2 ) Las circunstancias en las que se emplea bǎ (把) pueden ser un tanto confusas. Por ejemplo, se puede decir yī bǎ sǎn (一把伞, un paraguas), yī bǎ tiěqiāo (一把铁锹, una pala), yī bǎ yǐzi (一把椅子, una silla), yī bǎ shǒuqiāng (一把手枪, una pistola), etc. También se puede decir yī bǎ huā (一把花, una flor, yī bǎ cǎo (一把草, un manojo de hierba), yī bǎ miáo (一把苗, un brote), etc. Además, se puede decir yī bǎ shǒu (一把手, primero al mando), èr bǎ shǒu (二把手, segundo al mando), sān bǎ shǒu (三把手, tercero al mando), etc.

Toda esta serie de usos que se le pueden dar a bǎ (把), aunque poseen pequeñas diferencias en el significado, realmente todas significan “usar las manos para agarrar” (Shuōwén jiězì).

En la escritura de sello previa a la dinastía Han (汉, 206 a.C.-220 d.C.) se puede ver que shǒu (手, mano) en shǒuwò (手握, agarrar con la mano) conserva la forma de mano. Más tarde, todas las cosas que podían ser asidas con la mano podían ser convertidas en objeto gracias a la clasificación realizada por el clasificador bǎ (把), incluyendo objetos como sǎn (伞, paraguas), huā (花, flor) e incluso conceptos abstractos como quánlì (权力, autoridad).

3) Zhī (只) es un clasificador que se suele emplear para clasificar objetos pequeños. Originalmente, el carácter se escribía zhī (隻) en chino tradicional; zhī (只) es la posterior simplificación.

En huesos oraculares e inscripciones de bronce se puede apreciar con claridad que el carácter tradicional zhī (隻) muestra la imagen de una mano sujetando un pájaro. Por eso, yī zhī niǎo (一只鸟, un pájaro) todavía conserva a día de hoy ese significado. Por otra parte, se puede decir yī zhī xiǎoyáng (一只小羊, una ovejita), yī zhī xiǎolù (一只小鹿, un cervatillo), yī zhī xiǎogǒu (一只小狗, un perrito), yī zhī xiǎozhū (一只小猪, un cerdito), yī zhī jī (一只鸡, un pollo), yī zhī yā (一只鸭, un pato), yī zhī é (一只鹅, una oca), etc.; incluso se puede decir yī zhī bēizi (一只杯子, un vaso), yī zhī chóngzi (一只虫子, un insecto). En definitiva, todos los objetos con los que se emplea zhī (只) son relativamente pequeños, por ejemplo, yáng (羊, oveja), lù (鹿, ciervo), zhū (猪, cerdo) y otros sustantivos para los que se suele emplear tóu (头) a la hora de expresar cantidades; pero otros como gǒu (狗, perro) y chóngzi (虫子, insecto) suelen usar el clasificador tiào (条) para expresar cantidades. Con bēizi (杯子, vaso) también puede emplear gè (个), pero si se quiere expresar algo pequeño, delicado y adorable, se puede usar zhī (只).

En resumen, los clasificadores en chino suelen emplearse para hacer compuestos de una forma concreta, pero en ocasiones también se pueden utilizar de forma flexible. En lo que se refiere a los tres clasificadores presentados, todos ellos se pueden usar con yǐzi (椅子, silla). La forma más común es yī bǎ (一把), pero en ocasiones también se puede decir yī zhāng yǐzi (一张椅子, una silla) e incluso se puede decir yī zhī yǐzi (一只椅子, una silla). El significado cognitivo inherente de los clasificadores ha hecho que en la formulación de los clasificadores en diferentes idiomas todos contengan una información implícita en la que existen tenues diferencias: yī bǎ yǐzi (一把椅子, una silla), esta frase da a entender que se puede apoyar la espalda o descansar los brazos; en yī zhāng yǐzi (一张椅子, una silla), lo más obvio es la superficie plana en la que soporta el peso de la gente; y en yī zhī yǐzi (一只椅子, una silla) nos hace ver la exquisitez del diseño y la estructura en sí.

Nota: (1) El guqin (古琴, gǔqín) es un instrumento de cuerda chino similar a la cítara.

ConfucioMag


INFORMACIONES ÚTILES